丰腴饱满的极品熟妇-水蜜桃亚洲一二三四在线-无码性午夜视频在线观看-久久久精品波多野结衣-中文无码热在线视频

首頁 > 新聞資訊

廣告翻譯的技巧有什么?

日期:2020-02-18 發布人: 來源: 閱讀量:

  廣告是大家在生活中經常見到的,也是翻譯公司常見的一個翻譯項目,下面尚語翻譯公司給大家分享廣告翻譯的技巧有什么?

  Advertisement is often seen in our life, and it is also a common translation project of translation company. What are the skills of advertisement translation shared by Shangyu translation company?

  第一,語音差異。語言的發音能引起不同的聽覺效果,在心理上激發不同的反應,或柔和、或清脆、或蒼勁、或凝重。在廣告語擊中,經常運用擬聲構成、聲音象征和回音調引起受眾的聽覺美感,但是中西語音、擬聲、或用韻的特點有所不同,給譯音帶來不少困擾。

  First, voice differences. The pronunciation of a language can cause different auditory effects, stimulate different psychological reactions, or soft, or crisp, or vigorous, or dignified. In the advertising language hit, the use of onomatopoeia composition, voice symbols and echo tone often causes the audience's auditory beauty, but the characteristics of Chinese and Western phonetics, onomatopoeia, or rhyme are different, which brings a lot of trouble to the translation.

  第二,語義茲異。語言足文化的部分,又是文化的載體;它反映著一個比族的特征,不僅包含著該民族的歷史和文化背景、而皿蘊涵著該民族對人牛的看法、生活方式和思維方式:廣告詞作為語臺的一部分也要受到文化的約束。譯者對廣告詞語的理解不能只限于寧面意義,還應了解它的引申意義和豐富的文化蘊涵。各國的廣告詞巾多引申成語、諺語或名人名詩,構成在翻譯時的語義空缺或抵觸,給翻譯工作帶來困難,特別是我們合些廣告詞的翻譯如果只直接按字面去翻譯,沒有考慮到其他岡素,如語言、文化、政治、風俗等.那么譯出來的東西會有停于西方文化:這大概存在以下情況:一是譯名小符合英天文化。二是譯文人雅。

  Second, semantic differences. Language is not only the part of culture, but also the carrier of culture. It reflects the characteristics of a bi nationality, including not only the historical and cultural background of the nationality, but also the view, life style and thinking mode of the people and cattle of the nationality. As a part of the platform, advertising words are also subject to the constraints of culture. The translator's understanding of advertising words should not be limited to the literal meaning, but also to its extended meaning and rich cultural implication. Most of the advertising words in various countries extend idioms, proverbs or famous poems, which make up the semantic gap or conflict in translation, and bring difficulties to translation work. Especially if we translate the advertising words directly according to the face, without considering other factors, such as language, culture, politics, customs, etc., then the translated things will stop in western culture: this probably exists In the following situations: first, the translated name is in line with the British and Tian culture. Second, the translation is elegant.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 国产午夜精品久久久久免费视| 国产肉丝袜视频在线观看| 成年美女黄网站色大免费视频| 久久久久久亚洲精品不卡| 亚洲va中文字幕无码毛片| 国产成视频在线观看| 黑人刚破完处就三p| 蜜臀亚洲av无码精品国产午夜.| 亚洲午夜福利在线视频| 亚洲av网址在线观看| 亚洲乱码中文字幕久久孕妇黑人| 亚洲aⅴ天堂av天堂无码麻豆| 老熟女毛茸茸浓毛| 久久久久人妻一区二区三区 | 国产亚洲午夜高清国产拍精品| 国产 精品 丝袜| 东北老女人高潮大喊舒服死了| 亚洲精品美女久久久久99 | 久久人人玩人妻潮喷内射人人| 蜜臀av一区二区| 白人大战34厘米黑人bd | 特级欧美插插插插插bbbbb| 国产无套内射普通话对白| 欧美激情一区二区三区高清视频| 4438xx亚洲最大五色丁香| 国产精品毛片无码| 精品无人乱码一区二区三区| 无码一区二区三区在线| jzzijzzij在线观看亚洲熟妇| 丰满的妽妽用身体满足了我电影| 日韩丰满少妇无码内射| 小蜜被两老头吸奶头在线观看| 天天综合网网欲色| 久久久久国色av免费观看性色| 国产精品卡一卡二卡三| 欧美伊人久久大香线蕉综合| 日本强好片久久久久久aaa| 国产精品一亚洲av日韩av欧| 成全世界免费高清观看| 狂野av人人澡人人添| 国产成人av无码精品|