丰腴饱满的极品熟妇-水蜜桃亚洲一二三四在线-无码性午夜视频在线观看-久久久精品波多野结衣-中文无码热在线视频

首頁 > 新聞資訊

韓語翻譯的注意事項有什么?

日期:2019-09-06 發布人: 來源: 閱讀量:

  翻譯人員的工作非常重要,在翻譯時,既要掌握基礎知識,又要結合當地的風俗習慣,下面證件翻譯公司給大家說說韓語翻譯的注意事項有什么?

  The work of translators is very important. When translating, we should not only grasp the basic knowledge, but also combine the local customs. What are the precautions for Korean translation from the following documents translation company?

  1、要注意韓語里面長句的特點

  1. Attention should be paid to the characteristics of long sentences in Korean

  韓語總體來看屬于黏著語一類,也就是說韓語里面的修飾成分一般都比較長,句子的結構也相對比較復雜,而且韓語是有形態的一類語言,可以用詞尾和詞形的變化來表示不同的關系,所以韓語里面出現長句是一個非常常見的事情。這也是韓語翻譯中文的時候一個難點所在,句子都很長。

  Generally speaking, Korean belongs to the category of cohesive language. That is to say, the modifiers in Korean are generally long, and the structure of sentences is relatively complex. Moreover, Korean is a kind of language with morphology, which can express different relations by the change of ending and morphology. Therefore, it is very common for long sentences to appear in Korean. Thing. This is also a difficult point in Korean translation of Chinese. The sentences are very long.

  2、韓語里面的助詞還有詞尾的系統都比較相似

  2. The systems of auxiliary words and suffixes in Korean are similar.

  一般句子都是以復句和包孕句形出現的,復句里面不宜很多個分句,不同的分句還有連接詞進行連接,所以在進行具體的翻譯工作的時候,要注意句子中的主語,賓語還有狀語和謂語的組成,不要找錯。

  Generally, sentences appear in the form of complex sentences and inclusive sentences. There are not many clauses in the complex sentences. Different clauses and conjunctions are connected. Therefore, when translating, we should pay attention to the subject, object, adverbial and predicate in the sentences, and do not find mistakes.

  3、要把握好句子的內部邏輯關系,在韓語里面,大多都喜歡用長定語進行修飾,句子的主語處于被修飾限定的一個地位,韓語和我們漢語最大的區別也正是在于此,我們的語言主語非常突出,但是韓語就不是,一般都是帶有很長的修飾性定語,這一個難點也是在韓語翻譯中文時經常遇到的。

  3. To grasp the internal logical relationship of sentences, in Korean, most people like to modify sentences with long attributives. The subject of sentences is in a position of being qualified. This is where the biggest difference between Korean and Chinese lies. Our language subject is very prominent, but Korean is not. The difficulty of long modifier attributive is often encountered in Korean translation of Chinese.

證件翻譯

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 亚洲av午夜福利精品一区人妖| 中文字幕日韩精品有码视频| 午夜视频在线瓜伦| 国产在线精品一区二区三区直播| 99热亚洲色精品国产88| 宅宅少妇无码| 激情国产av做激情国产爱| 欧美性猛交内射兽交老熟妇| 亚洲欧美日韩综合久久久久| 双乳奶水饱满少妇呻吟免费看| 老师在办公室被躁在线观看| 亚洲av永久精品爱情岛论坛| 午夜无码福利伦利理免| 一本无码人妻在中文字幕免费| 亚洲中文字幕无码一区在线| 中文字日产幕码三区的做法大全| 国内女人喷潮完整视频| 亚洲av不卡一区二区三区| 美女扒开大腿让男人桶| 最近免费中文字幕大全免费版视频| 国产一区二区三区不卡在线观看| 人人妻人人澡人人爽| 久久香蕉超碰97国产精品| 久久精品国产精品亚洲| 成人欧美一区二区三区在线观看| 一本无码人妻在中文字幕免费| 国产男女爽爽爽免费视频| 精品无码国产污污污免费网站| 亚洲香蕉网久久综合影视| 看黄a大片日本真人视频直播| 肉蒲团春到肉蒲团冬重燃| 亚洲av无码久久精品蜜桃播放| 99国产精品久久99久久久| а√中文在线资源库| 久久久亚洲色| 午夜精品一区二区三区免费视频| 亚洲va成无码人在线观看| 日韩av片无码一区二区不卡| 国产熟人av一二三区| 色窝窝无码一区二区三区色欲| 精品成人一区二区三区四区 |