丰腴饱满的极品熟妇-水蜜桃亚洲一二三四在线-无码性午夜视频在线观看-久久久精品波多野结衣-中文无码热在线视频

首頁 > 新聞資訊

合格的陪同翻譯還需要掌握哪些知識點?

日期:2019-03-22 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:

  陪同翻譯是常見的翻譯形式之一,一名合格的陪同翻譯需要掌握的知識點有很多,下面證件翻譯公司給大家分享一下合格的陪同翻譯除了有專業(yè)的能力還需要掌握哪些知識點?

  Accompanied translation is one of the common forms of translation. A qualified escort translation needs to master many knowledge points. The following certificate translation company will share with you what knowledge points a qualified escort translation needs to master besides professional competence?

  1、飲食類詞匯。陪同翻譯十有八九會遇到與外賓一起吃飯的情形。對于不懂中文的外賓,每道菜叫什么名字、有哪些食材組成、用了什么烹飪方法、背后有何典故都是關(guān)注的焦點,特別是對某些飲食有禁忌或?qū)χ袊惋嬑幕信d趣的外賓,一定要清楚的知道每道菜的組成和來龍去脈方肯罷休。如果這時翻譯不能準(zhǔn)確提供上述信息,外賓嘴上不說、心里也會對譯員的水平打上問號。

  1. Food vocabulary. Ninety-nine times out of ten, accompanying translators will encounter the situation of eating with foreign guests. For foreign guests who do not know Chinese, the name of each dish, the ingredients, the cooking methods and the allusions behind it are all the focus of attention. Especially for those foreign guests who have taboos on certain diets or are interested in Chinese catering culture, they must know clearly the composition of each dish and the context of its origin and development before they stop. If the translation can not provide the above information accurately at this time, the foreign guests will not speak, and will also question the level of the interpreter in their hearts.

  2、醫(yī)藥衛(wèi)生類詞匯。出門在外難免有個頭疼腦熱,如果外賓遇到水土不服或生病的情況,翻譯自然責(zé)無旁貸地?fù)?dān)任起陪同看病或買藥的任務(wù)。因此,掌握常見疾病的名稱、癥狀描述、診斷方法和藥品名稱十分必要。這樣才不會在遇到突發(fā)情況時亂了方寸。

  2. Medical and health vocabulary. It is inevitable to have a headache and fever when going out. If foreign guests are not acclimatized or sick, the translator is duty-bound to accompany them to see a doctor or buy medicines. Therefore, it is necessary to master the names of common diseases, symptoms, diagnostic methods and drug names. Only in this way can we avoid confusion in the case of unexpected situations.

  3、參觀游覽常用詞匯與句型。陪同翻譯的最主要職能就是陪外賓參觀游覽,對于風(fēng)景名勝、宗教文化、歷史典故等理應(yīng)了如指掌。這里特別提示下比較容易忽視的是一些常見或特色動植物名稱、宗教特定詞匯及歷史人物、故事的翻譯。

  3. Vocabulary and sentence patterns commonly used in sightseeing. The most important function of escort translation is to accompany foreign visitors to visit, which should be familiar with scenic spots, religious culture, historical allusions and so on. In particular, it is easy to overlook the translation of some common or characteristic names of animals and plants, religion-specific words and historical figures and stories.

  4、商品和砍價的常用句型。購物是幾乎每個翻譯都會遇到的問題,而不同外賓關(guān)注點不一樣,有時所購的東西可能超出我們熟悉的范圍。

  4. Common sentence patterns of commodities and bargaining. Shopping is a problem that almost every translator will encounter. Different foreign guests have different concerns. Sometimes they buy things beyond our familiar range.

  5、涉及中國國情和傳統(tǒng)文化的詞匯。這個范圍非常大,小到中醫(yī)、氣功、美術(shù)、書法、音樂、文學(xué)、體育,大到中國各地的政治、經(jīng)濟、社會、人文、地理等,包羅萬象。作為譯員,平時最好多多積累,才不致于在外賓問道時露怯。

  5. Vocabulary related to China's national conditions and traditional culture. This range is very large, ranging from traditional Chinese medicine, Qigong, fine arts, calligraphy, music, literature and sports to politics, economy, society, humanities and geography in all parts of China. As an interpreter, it is better to accumulate more in peacetime so as not to be timid when foreign guests ask questions.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務(wù)時間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
主站蜘蛛池模板: 农村老熟妇乱子伦视频| 久久18禁高潮出水呻吟娇喘| 人人看片人人看特色大片| 好屌草这里只有精品| 综合图区亚洲欧美另类图片| 国产99久久久国产精品~~牛| 好吊色欧美一区二区三区视频| 久久久久人妻精品一区二区三区| 国产精品免费大片| 国内少妇高潮嗷嗷叫在线播放| 亚洲欧洲av综合色无码 | 欧美巨大xxxx做受中文字幕| 日韩 欧美 动漫 国产 制服| 亚洲国产欧美国产综合一区| 大地资源高清在线视频播放| 裸体美女无遮挡免费网站| 四川丰满妇女毛片四川话| 老子影院午夜伦不卡| 久久久久人妻精品一区二区三区 | 无码av动漫精品一区二区免费| а√天堂8资源中文在线| 脱了老师内裤猛烈进入的软件| 欧美激情一区二区久久久| 午夜射精日本三级| 亚洲综合另类小说色区色噜噜| 成年女人wwxx免费国产| 亚洲av无码无线在线观看| 国产尤物精品视频| 久久99久久99精品免观看| 狠狠色噜噜狠狠狠7777奇米| 亚洲大尺度无码专区尤物| 粉嫩被粗大进进出出视频| 精品无码国产一区二区三区av | 国产免费av一区二区三区| 伊人久久大香线蕉精品| 亚洲色欲色欲大片www无码| 亚洲欧美综合区自拍另类| av无码久久久久不卡免费网站| 天天综合网网欲色| 极品美女扒开粉嫩小泬图片| 少妇人妻无码精品视频app|