丰腴饱满的极品熟妇-水蜜桃亚洲一二三四在线-无码性午夜视频在线观看-久久久精品波多野结衣-中文无码热在线视频

首頁 > 新聞資訊

日語翻譯可以采用哪些翻譯技巧?

日期:2021-10-15 發布人: 來源: 閱讀量:

  日語是現在的常用語種,日語翻譯需要具備很多基本功,從漢字語法結構上看日語雖然看起來很多單詞都與漢語很相仿,但是他的語法關系卻和漢語不太一樣,尚語翻譯公司帶大家了解翻譯可以采用哪些翻譯技巧?

  Japanese is now a commonly used language. Japanese translation needs to have many basic skills. From the perspective of the grammatical structure of Chinese characters, although many words in Japanese look very similar to Chinese, their grammatical relationship is different from Chinese. Shangyu translation company will show you what translation skills can be used in translation?

  一、反譯

  1、 Reverse translation

  日語句子中經常喜歡用雙重否定來表示肯定,這時我們可以采用反譯的方式,即采取肯定的方式來表達原文,這樣表達會更自然更準確。

  Japanese sentences often like to use double negation to express affirmation. At this time, we can use reverse translation, that is, to express the original text in a positive way, which will be more natural and accurate.

  二、轉譯

  2、 Translation

  日語和漢語因為畢竟文化背景不同,很多詞或許沒有相對應的漢語意思,這時我們可以使用轉譯的方式,用其他的詞進行翻譯。

  Because Japanese and Chinese have different cultural backgrounds, many words may not have corresponding Chinese meanings. At this time, we can use translation and use other words for translation.

  三、變譯

  3、 Variant translation

  改變原句相互關系從而是譯文更符合漢語的表達習慣。這種方法改變較大,務必把握好度,不能改變原文的意思。

  Change the relationship between the original sentences, so that the translation is more in line with Chinese expression habits. This method changes a lot. We must grasp the degree and cannot change the meaning of the original text.

  四、移譯

  4、 Translation

  日語和漢語的定語語序不同,通常來說,日語表示描寫和說明等限定性定語要放在前面,表示領屬性定語要放在后面,而漢語則恰好相反,因此翻譯時要把限定性定語移到前面來翻譯。

  The word order of Attributives in Japanese and Chinese is different. Generally speaking, the restrictive attributives such as description and description in Japanese should be put in the front, and the attribute attributive should be put in the back, while the Chinese is just the opposite. Therefore, the restrictive attributives should be moved to the front in Translation.

  五、加譯

  5、 Additive translation

  在翻譯過程中增加一些副詞、助詞等等使句子更加通順,但要注意不能改變原文的意思。

  In the process of translation, add some adverbs, auxiliary words and so on to make the sentence more smooth, but pay attention not to change the meaning of the original text.

尚語翻譯.png

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 国产动作大片中文字幕| 精品国产三级a∨在线欧美| 亚洲人成电影网站色mp4| 日本爽爽爽爽爽爽在线观看免 | 台湾无码av一区二区三区| 性荡视频播放在线视频| 精品无码国产污污污免费网站| 乱人伦精品视频在线观看| 国内揄拍国内精品少妇| 亚洲国产精品第一区二区| 国产无遮挡裸体免费视频在线观看| 18禁美女裸身无遮挡免费网站| 国内精品久久久久久久小说| 久久久久亚洲av片无码v| 国产午夜视频在线观看| 亚洲av色香蕉一区二区| 精品久久亚洲中文字幕| 大屁股熟女一区二区三区| 东北女人毛多水多牲交视频| 无码爽视频| 无码人妻熟妇av又粗又大| 国产在线 | 中文| 亚洲一区av无码少妇电影 | 337p日本欧洲亚洲大胆人人| 国产精品无码无片在线观看3d| 中文字幕亚洲情99在线| 中文字幕一区二区三区日韩精品| 久久777国产线看观看精品| 国产亚洲精品美女久久久| 野花香视频在线观看高清免费| 成人做爰视频www| 美女扒开大腿让男人桶| 妺妺窝人体色www看美女| 99久久精品无码一区二区毛片| 欧美牲交a欧美牲交aⅴ| 97夜夜澡人人爽人人| 日本19禁啪啪吃奶大尺度| 吸咬奶头狂揉60分钟视频| 国产又猛又黄又爽| 精品丝袜国产自在线拍高清| 三人弄娇妻高潮|