丰腴饱满的极品熟妇-水蜜桃亚洲一二三四在线-无码性午夜视频在线观看-久久久精品波多野结衣-中文无码热在线视频

首頁 > 新聞資訊

做好口譯記錄的好處有哪些?

日期:2021-01-05 發布人: 來源: 閱讀量:

  在口譯工作的過程中,做好記錄是不錯的習慣,能夠提高工作效率和質量,下面尚語翻譯公司為大家分享做好口譯記錄的好處有哪些?

  In the process of interpreting, it is a good habit to make good records, which can improve work efficiency and quality. What are the benefits of making good records of interpreting?

  1、減輕大腦負擔

  1. Lighten the burden on the brain

  由于交替傳譯是發言者一落聲,譯員就得開始口譯,要將發言人的意思理解準確,并傳達給聽眾。他的工作就像是一臺錄音機。所以譯員必須具有非凡的短時記憶能力。但人腦保存信息能力非常差,大約只有一分鐘左右,而且易受干擾,稍受干擾,這種記憶就會立刻喪失。所以必須做筆記來保存記憶內容。另外如果不做筆記,口譯常常會持續數小時,而譯員一般情緒會非常緊張,這樣長時間會使得譯員身心疲憊,容易導致漏譯、錯譯。而口譯記錄能夠減輕大腦負擔,彌補人腦記憶缺陷。

  Since consecutive interpretation means that the interpreter has to start interpreting as soon as the speaker drops his voice, so as to understand the speaker's meaning accurately and convey it to the audience. His job is like a tape recorder. Therefore, the interpreter must have extraordinary short-term memory ability. However, the ability of human brain to save information is very poor, only about one minute, and it is easy to be disturbed. If it is disturbed a little, this kind of memory will be lost immediately. So you have to take notes to keep the memory. In addition, if you don't take notes, the interpretation often lasts for several hours, and the interpreter is usually very nervous. Such a long time will make the interpreter physically and mentally tired, and easily lead to missed translation and wrong translation. Interpretation recording can reduce the burden on the brain and make up for the memory defects of the brain.

  2、有助于將被動記憶轉化為主動記憶

  2. It helps to transform passive memory into active memory

  翻譯公司小編給大家介紹記憶分為被動記憶和主動記憶,受到外界的視覺或者聽覺刺激所產生的感官刺激記憶,稱為被動記憶,被動記憶內容中可以隨意取出使用的部分屬于主動記憶的范疇。交替傳譯中,譯員首先需理解發言人的講話信息,然后將被動記憶的內容保存到大腦中,但調用卻不是很容易,譯員在發言人講話時被動記憶的內容要比主動記憶的內容多得多,而且保留時間也要長。

  Memory is divided into passive memory and active memory. The sensory stimulation memory generated by external visual or auditory stimulation is called passive memory. The part of passive memory that can be used freely belongs to the category of active memory. In consecutive interpretation, the interpreter first needs to understand the speaker's speech information, and then store the content of passive memory in the brain, but it is not very easy to call. When the interpreter speaks, the content of passive memory is much more than that of active memory, and the retention time is also longer.

  交替傳譯的內容記憶既可以是主動記憶,又可以是被動記憶,而譯員要做的是將被動記憶變成主動記憶。由于被動記憶是不活躍的,如果沒有外界刺激,它是不能重新變成主動記憶。所以需要找到一種外界刺激物,這個刺激物就是口譯記錄。口譯記錄的作用就相當于刺激物。所以口譯記錄非常重要,它也是交替傳譯中的一項重要基本技能。

  The content memory of consecutive interpretation can be either active memory or passive memory. What the interpreter should do is to turn passive memory into active memory. Because passive memory is inactive, it can't become active memory again without external stimulation. So we need to find a kind of external stimulus, which is interpretation record. The function of interpretation record is equivalent to stimulus. Therefore, recording is very important, and it is also an important basic skill in consecutive interpretation.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 色偷偷色噜噜狠狠成人免费视频| 一本一道波多野结衣av一区| 娇妻在交换中哭喊着高潮| 黑人上司好猛我好爽中文字幕| 亚洲av一本岛在线播放| 精品人妻av区波多野结衣| 夫妇交换性三中文字幕| 国产成人精品综合在线观看| av在线亚洲欧洲日产一区二区| 一本加勒比hezyo无码人妻| 色欲香天天天综合网站| 欧美性巨大╳╳╳╳╳高跟鞋| 亚洲av鲁丝一区二区三区黄 | 久久精品国产精品亚洲色婷婷| 在线精品亚洲一区二区动态图| 久久久久亚洲av无码尤物| 最新国产精品亚洲| 先锋影音最新色资源站| 久久久午夜精品福利内容| 300部国产真实乱| 粉嫩极品国产在线观看| 免费国产a国产片高清| 女被男啪到哭的视频网站| 国产黄a三级三级三级| 亚洲精品92内射| 少妇特殊按摩高潮爽翻天| 亚洲欧美日韩国产成人精品影院| 亚洲中文字幕无码av在线| 中国人妻与老外黑人| 给我免费播放片高清在线观看视频| 成 年 人 黄 色 大 片大 全| 巨熟乳波霸若妻在线播放| 亚洲色偷偷综合亚洲av伊人| 亚洲熟妇无码一区二区三区 | 老少配老妇老熟女中文普通话| 国产a∨精品一区二区三区不卡| 玩两个丰满老熟女久久网| 国产真人无码作爱视频免费 | 国产精品v欧美精品∨日韩| 久久久久人妻一区精品| 色综合久久无码五十路人妻|