丰腴饱满的极品熟妇-水蜜桃亚洲一二三四在线-无码性午夜视频在线观看-久久久精品波多野结衣-中文无码热在线视频

首頁 > 新聞資訊

法律翻譯的特點是什么?

日期:2020-10-15 發布人: 來源: 閱讀量:

  法律翻譯屬于應用文體翻譯的一種,屬于莊重文本,涉及多個領域的知識,尚語翻譯公司帶大家了解法律翻譯的特點是什么?

  Legal translation is a kind of practical translation, which belongs to solemn text and involves knowledge in many fields. What are the characteristics of legal translation?

  首先法律翻譯當然是需要準確和正確,這是必須的,不僅僅是法律翻譯而言,其他的領域也需要做到這點,為保持法律專業術語的穩定性及概念表達上的一致性,英美國家的法學界和司法界人士常常奉行的是堅持一貫的原則,結果既保留了法律英語慣有的表達方式,又明顯地區別于其他行業用語。

  First of all, legal translation needs to be accurate and correct, which is necessary. It is not only for legal translation, but also for other fields. In order to maintain the stability of legal terms and the consistency of concept expression, the legal and judicial circles in Britain and the United States often adhere to the principle of consistency. As a result, they not only retain the common expression of legal English And it is obviously different from other industry terms.

  其次,法律是很莊嚴的,不容褻瀆。法律語言的莊重性主要體現在法律詞匯的特殊性征上,反映在以下幾個方面:(1)含有法律專業意義的普通詞匯(2)特定的法律專業術語(3)古英語詞的運用(4)外來詞英語詞匯的絕大部分都來源于法語與拉丁語。(5)模糊性詞語

  Secondly, the law is very solemn and can not be blasphemed. The solemnity of legal language is mainly reflected in the special features of legal vocabulary, which is reflected in the following aspects: (1) general vocabulary with legal professional meaning; (2) specific legal professional terms; (3) the use of ancient English words; (4) the vast majority of loanwords are derived from French and Latin. (5) Vague words

  第三,法律的翻譯也是很復雜的。復雜的名詞結構、被動句的頻繁使用是法律英語的句法特點,復合條件狀語從句與高頻率介詞短語的使用更增加了法律語言的理解難度。

  Third, legal translation is also very complicated. Complex noun structure and frequent use of passive sentences are the syntactic characteristics of legal English. The use of compound conditional adverbial clauses and high frequency prepositional phrases increase the difficulty of understanding legal language.

  最后,法律既然是起到了一定的制約作用,那么勢必要存在規范性。而中美兩國屬于不同的法系,實行的是不同的法律制度,因此我們在學習法律英語時,不僅要求我們要讀懂常用的司法文書格式,而且還要學會起草這類文件。

  Finally, since the law has played a certain restrictive role, it is necessary to have normative. China and the United States belong to different legal systems and have different legal systems. Therefore, when we study legal English, we should not only understand the common forms of judicial documents, but also learn to draft such documents.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 国产人成视频在线视频| 國产一二三内射在线看片| 人妻被黑人粗大的猛烈进出 | 无码孕妇孕交在线观看| 在线日韩日本国产亚洲| 成品人视频ww入口| 中文字幕日本最新乱码视频| 久久久久久久久久久免费精品| 十八18禁国产精品www| 亚洲女初尝黑人巨高清| 国产精品一区二区无线| 公粗挺进了我的密道在线播放贝壳| av人摸人人人澡人人超碰妓女| 夜夜揉揉日日人人青青| 在线精品视频一区二区| 亚洲av日韩av高潮潮喷无码| 人妻夜夜爽天天爽| 边做饭边被躁bd苍井空图片| 男女性爽大片视频免费看| 天堂俺去俺来也www色官网| 精品国产亚洲第一区二区三区| 久久久久无码精品国产app| 国产精品女人呻吟在线观看| 狠狠噜天天噜日日噜视频麻豆| 丰满熟女高潮毛茸茸欧洲| 一出一进一爽一粗一大视频免费的| 欧美第一黄网免费网站| 特级做a爰片毛片免费看| 日韩精品人妻系列无码专区免费 | 亚洲国产婷婷香蕉久久久久久| 大地资源免费更新在线播放| av潮喷大喷水系列无码| 99国内精品久久久久久久| 强行征服邻居人妻hd高清| 中文字幕制服丝袜第57页| 波多野结衣乳巨码无在线观看| 国产无遮挡18禁网站免费| 八区精品色欲人妻综合网| 国产精品麻豆成人av电影艾秋| 欧美人与动人物牲交免费观看久久| 久久久久88色偷偷|